Comment obtenir un certificat de mariage traduit en anglais

July 6

Comment obtenir un certificat de mariage traduit en anglais
Que vous soyez d'un autre pays ou a eu un mariage de destination d'un pays non-francophones, il peut être utile - et parfois nécessaire - d'avoir votre licence de mariage traduit en anglais. Ceux qui immigrent aux États-Unis sont tenus d'avoir tous les documents non-anglophones, y compris des licences de mariage, traduits en anglais pour les fonctionnaires de l'immigration pour les examiner avec précision. Même si cela peut paraître fastidieux, d'avoir votre licence de mariage traduit en anglais est un processus simple qui consiste à trouver un traducteur qualifié et lui ayant ou lui fournir un affidavit attestant la capacité de traduire fidèlement.

Instructions

1. obtenir ou de localiser la copie certifiée conforme de votre certificat de mariage. La copie certifiée conforme montrera un sceau officiel ou tampon, souvent avec une impression en relief, afin de montrer toute légalité. Obtenir ou de localiser un certificat d'enregistrement de mariage. Certains pays fournissent un enregistrement de mariage en plus d'une licence de mariage. Recueillir la fois de présenter une preuve juridique du mariage, si nécessaire. Vous n'aurez plus qu'à avoir la licence traduit, mais ayant l'enregistrement traduit ainsi sera nécessaire si elle est incluse.

2 Consultez un service de traduction pour traduire la licence de mariage en anglais. Des sociétés telles que Services de traduction États-Unis et Applied Language Solutions fournissent des linguistes avec une grande variété de compétences linguistiques et de l'expérience dans la traduction de documents officiels. En outre, les deux sociétés (et d'autres comme eux) offrent devis gratuits sur le processus de traduction, de sorte que vous serez en mesure de savoir à l'avance ce que coûtera le service.

3 Que le traducteur fournir un affidavit signé qui vérifie sa connaissance de l'anglais et la langue d'origine de la licence de mariage. L'affidavit signé peut venir dans l'une des deux formes: une déclaration à la fin du document démontrant qui le traducteur est et indiquant la date de la traduction et de toutes les informations de contact pour le traducteur, ou une pièce jointe avec une explication complète sur l'authenticité du traducteur et la connaissance de la langue et une signature et le cachet d'un notaire.

Conseils et avertissements

  • Pour ceux qui immigre aux États-Unis, gardez à l'esprit qu'il ya des limites sur qui est autorisé à effectuer la traduction. Le requérant (c'est à dire la personne ou les personnes qui demandent le statut de résident aux États-Unis) ne peut pas effectuer la traduction, et le bénéficiaire (c'est à dire la personne qui fonctionne en tant que sponsor pour ceux qui immigre) ne peut pas effectuer la traduction soit.